Термины используемые
в морских перевозках
S | surcharge (rate classification) | надбавка (классификационный показатель ставок) |
S/C | surcharge | надбавка |
s & с | shipper and carrier | грузоотправитель и перевозчик |
S.& F.A. | shipping and forwarding agent | агент по погрузке и отправке товаров, экспедитор |
SCR | specific commodity rate | специальная ставка за перевозку товара. Ставка за перевозку особых грузов |
S/D | sailing date | дата отплытия |
S.d. | small damage | незначительное повреждение, незначительные убытки |
S/d | sight draft | тратта, срочная по предъявлении |
SDR | Special Drawing Rights | специальное право на получение валюты в МВФ [49] |
SDT | Shipper Declaration for the Transport of Dangerous Goods (FIATA form) | декларация отправителя о перевозке опасных грузов (бланк ФИАТА) |
SHEX | Sundays and Holidays excluded | воскресенья и праздничные дни исключаются [50] |
sld | sailing date | дата отхода |
s.l.& с. | shippers'load and count | погрузка и тальманские расходы [51] осуществляются отправителем |
S.L./N.L. | ship lost or not lost | погибло судно или не погибло [52] |
SLI | shippers letter of instruction | инструкция отправителя |
S.O.L. | shipowner's liability | ответственность судовладельца |
S.Р.А. | subject to particular average | подпадающий под действие частной аварии (страхование) |
sq.cm(s) | square centimetre(s) | квадратный сантиметр(ы) |
sq.in(s) | square inch(es) | квадратный дюйм(ы) |
SRCC | strike, riots, civil commotions | забастовка, беспорядки, гражданские волнения |
S/S | steamship | судно (пароход) |
stvdrs | stevedores | стивидоры, грузчики; фирма, выполняющая стивидорные работы |
sub L/C | subject to letter of credit being opened | при условии открытия аккредитива |
sub licence | subject to licence being granted | при условии выдачи лицензии |
[49] В 1970 году в качестве составной части валютных резервов центральными банками основных капиталистических стран введены так называемые специальные права на получение валюты в Международном валютном фонде (МВФ). Эта валюта, получившая название "бумажное золото", выпускается МВФ и предоставляется странам-членам пропорционально доле их участия в капитале фонда. Специальные права заимствования могут быть использованы в основном для регулирования балансов международных платежей. Страна, имеющая на своем счете эту валюту, может ее использовать на покрытие пассивного сальдо платежного баланса.
[50] Условие чартер-партии, согласно которому из счета сталийного времени, отведенного для погрузки или выгрузки судна, исключаются воскресные и праздничные дни
[51] Тальман – присяжный счетчик – лицо, учитывающее количество груза, передаваемого на борт судна при погрузке и принимаемого с судна при разгрузке
[52] Условие чартер-партии, согласно которому фрахтователь обязан оплатить фрахт судовладельцу, даже если судно погибло во время рейса